946

เจ.เค.โรว์ลิ่ง เผยคำที่พ่อมดแม่มดอเมริกันใช้เรียก “มักเกิ้ล”

ภาพยนตร์ Fantastic Beasts and Where to Find Them หรือสัตว์มหัศจรรย์และถิ่นที่อยู่ ซึ่งเป็นภาคแยกของแฮร์รี่ พอตเตอร์ ดำเนินเรื่องราวก่อนแฮร์รี่ พอตเตอร์ เกิดถึง 70 ปี ในช่วงปี ค.ศ. 1926 ภายใต้สถานที่อย่างมหานครนิวยอร์ก ซึ่งเป็นยุคสมัยที่แฟชั่นแนวๆ Gatsby กำลังเฟื่องฟู ไม่ใช่ยุคสมัยที่ผู้หญิงจะทำงานแม่บ้านกัน ทุกคนแต่งกายมีระดับ สีสันตื่นตา เรียกว่าเป็นยุคของการประชันโฉมทั้งชายทั้งหญิงเลยครับ แต่เราไม่ได้จะพูดกันเรื่องนี้! เราทราบกันดีแล้วว่า นิวท์ สคามันเดอร์ นักสัตว์วิเศษวิทยาชาวอังกฤษ มายังนิวยอร์กเพื่อเริ่มต้นการผจญภัยเกี่ยวกับสัตว์วิเศษที่เขาต้องการรวบรวมไปทำหนังสือ แน่นอนว่าเขาต้องพบกับวัฒนธรรมและการใช้ชีวิตของคนอเมริกันพอๆ กับค้นพบสัตว์วิเศษ และสิ่งหนึ่งที่เขาค้นพบคือคำเรียกผู้ไร้เวทมนตร์

ในสหรัฐอเมริกา ไม่ได้เรียกผู้ไร้เวทมนตร์ว่า “มักเกิ้ล” เหมือนที่พ่อมดแม่มดชาวอังกฤษใช้กัน เพราะในสหรัฐอเมริกา ซึ่งมีชื่อเสียงเรื่องคำย่อนั้นเรียกผู้ไร้เวทมนตร์ว่า โนแมจ [No-Maj ออกเสียงแบบ โนแมดจ์ (no madge) กร่อนมาจาก ไม่มีเวทมนตร์ (No Magic)] ซึ่งเป็นลักษณะของการเขียนหรือออกเสียงย่อๆ จากคำเต็มเพื่อความรวดเร็วในการพูดและจดบันทึกต่างๆ

หลายคนคงทราบดีแล้วว่า เจ.เค.โรว์ลิ่ง ประดิษฐ์คำใหม่ๆ ออกมามากแค่ไหน ซึ่งคำว่า มักเกิ้ล (Muggle) กลายเป็นคำใหม่ที่ได้รับการบรรจุไว้ใน Oxford Dictionary ตอนปี 2003 เลยทีเดียว โดยให้ความหมายของคำนี้ไว้ว่า A person who is not conversant with a particular activity or skill  หรือบุคคลผู้ไร้ประสบการณ์ด้านกิจกรรมหรือทักษะเฉพาะ

ภาพยนตร์ Fantastic Beasts and Where to Find Them หรือสัตว์มหัศจรรย์และถิ่นที่อยู่ มีกำหนดเข้าฉายในไทยวันที่ 17 พฤศจิกายน 2016 (ตามคำยืนยันของ Warner Bros. ประเทศไทย) ด้วยรูปแบบ 3D และ IMAX


ทีมา: https://ew.com/article/2015/11/04/fantastic-beasts-american-muggle/